<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" version="2.0">
  <channel>
    <title>University of Chicago Press: New Titles in Classical Studies</title>
    <link>http://www.press.uchicago.edu/ucp/rss/books/RSS.xml</link>
    <description>The latest new books in Classical Studies</description>
    <language>en-us</language>
    <pubDate>Mon, 20 May 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
    <ttl>1440</ttl>
    <item>
      <title>Greek Tragedies 1</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/G/bo15694105.html</link>
      <description>Greek Tragedies, Volume I contains Aeschylus&amp;#8217;s &amp;#8220;Agamemnon,&amp;#8221; translated by Richmond Lattimore; Aeschylus&amp;#8217;s &amp;#8220;Prometheus Bound,&amp;#8221; translated by David Grene; Sophocles&amp;#8217;s &amp;#8220;Oedipus the King,&amp;#8221; translated by David Grene; Sophocles&amp;#8217;s &amp;#8220;Antigone,&amp;#8221; translated by Elizabeth Wyckoff; and Euripides&amp;#8217;s &amp;#8220;Hippolytus,&amp;#8221; translated by David Grene.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;#8217; Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;#8217;s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Greek Tragedies, Volume I&lt;/i&gt; contains Aeschylus&amp;#8217;s &amp;#8220;Agamemnon,&amp;#8221; translated by Richmond Lattimore; Aeschylus&amp;#8217;s &amp;#8220;Prometheus Bound,&amp;#8221; translated by David Grene; Sophocles&amp;#8217;s &amp;#8220;Oedipus the King,&amp;#8221; translated by David Grene; Sophocles&amp;#8217;s &amp;#8220;Antigone,&amp;#8221; translated by Elizabeth Wyckoff; and Euripides&amp;#8217;s &amp;#8220;Hippolytus,&amp;#8221; translated by David Grene.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;#8217; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;#8217;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/03/9780226035284.jpeg" length="41355" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Mon, 29 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226035147</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Aeschylus II</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/A/bo13489462.html</link>
      <description>Aeschylus II contains “The Oresteia,” translated by Richmond Lattimore, and fragments of “Proteus,” translated by Mark Griffith.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Aeschylus II&lt;/i&gt; contains &amp;ldquo;The Oresteia,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore, and fragments of &amp;ldquo;Proteus,&amp;rdquo; translated by Mark Griffith.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/31/9780226311470.jpeg" length="26887" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Aeschylus; David Grene; Richmond Lattimore; Mark Griffith; Glenn W. Most</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226311463</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Aeschylus I</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/A/bo15288655.html</link>
      <description>Aeschylus I contains “The Persians,” translated by Seth Benardete; “The Seven Against Thebes,” translated by David Grene; “The Suppliant Maidens,” translated by Seth Benardete; and “Prometheus Bound,” translated by David Grene.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Aeschylus I&lt;/i&gt; contains &amp;ldquo;The Persians,&amp;rdquo; translated by Seth Benardete; &amp;ldquo;The Seven Against Thebes,&amp;rdquo; translated by David Grene; &amp;ldquo;The Suppliant Maidens,&amp;rdquo; translated by Seth Benardete; and &amp;ldquo;Prometheus Bound,&amp;rdquo; translated by David Grene.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/31/9780226311449.jpeg" length="26336" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Aeschylus; David Grene; Richmond Lattimore; Mark Griffith; Glenn W. Most</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226311432</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Euripides II</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo11944037.html</link>
      <description>Euripides II contains the plays “Andromache,” translated by Deborah Roberts; “Hecuba,” translated by William Arrowsmith; “The Suppliant Women,” translated by Frank William Jones; and “Electra,” translated by Emily Townsend Vermeule.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Euripides II&lt;/i&gt; contains the plays &amp;ldquo;Andromache,&amp;rdquo; translated by Deborah Roberts; &amp;ldquo;Hecuba,&amp;rdquo; translated by William Arrowsmith; &amp;ldquo;The Suppliant Women,&amp;rdquo; translated by Frank William Jones; and &amp;ldquo;Electra,&amp;rdquo; translated by Emily Townsend Vermeule.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/30/9780226308784.jpeg" length="24284" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Euripides; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226308777</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Euripides I</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo13444067.html</link>
      <description>Euripides I contains the plays “Alcestis,” translated by Richmond Lattimore; “Medea,” translated by Oliver Taplin; “The Children of Heracles,” translated by Mark Griffith; and “Hippolytus,” translated by David Grene.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Euripides I&lt;/i&gt; contains the plays &amp;ldquo;Alcestis,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore; &amp;ldquo;Medea,&amp;rdquo; translated by Oliver Taplin; &amp;ldquo;The Children of Heracles,&amp;rdquo; translated by Mark Griffith; and &amp;ldquo;Hippolytus,&amp;rdquo; translated by David Grene.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/30/9780226308807.jpeg" length="25157" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Euripides; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226308791</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Euripides III</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo14542625.html</link>
      <description>Euripides III contains the plays “Heracles,” translated by William Arrowsmith; “The Trojan Women,” translated by Richmond Lattimore; “Iphigenia among the Taurians,” translated by Anne Carson; and “Ion,” translated by Ronald Frederick Willetts.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Euripides III&lt;/i&gt; contains the plays &amp;ldquo;Heracles,&amp;rdquo; translated by William Arrowsmith; &amp;ldquo;The Trojan Women,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore; &amp;ldquo;Iphigenia among the Taurians,&amp;rdquo; translated by Anne Carson; and &amp;ldquo;Ion,&amp;rdquo; translated by Ronald Frederick Willetts.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/30/9780226308821.jpeg" length="25853" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Euripides; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226308814</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Euripides IV</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo14821417.html</link>
      <description>Euripides IV contains the plays “Helen,” translated by Richmond Lattimore; “The Phoenician Women,” translated by Elizabeth Wyckoff; and “Orestes,” translated by William Arrowsmith.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Euripides IV&lt;/i&gt; contains the plays &amp;ldquo;Helen,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore; &amp;ldquo;The Phoenician Women,&amp;rdquo; translated by Elizabeth Wyckoff; and &amp;ldquo;Orestes,&amp;rdquo; translated by William Arrowsmith.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/30/9780226308968.jpeg" length="25728" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Euripides; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226308968</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Euripides V</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo14821499.html</link>
      <description>Euripides V includes the plays “The Bacchae,” translated by William Arrowsmith; “Iphigenia in Aulis,” translated by Charles R. Walker; “The Cyclops,” translated by William Arrowsmith; and “Rhesus,” translated by Richmond Lattimore.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Euripides V&lt;/i&gt; includes the plays &amp;ldquo;The Bacchae,&amp;rdquo; translated by William Arrowsmith; &amp;ldquo;Iphigenia in Aulis,&amp;rdquo; translated by Charles R. Walker; &amp;ldquo;The Cyclops,&amp;rdquo; translated by William Arrowsmith; and &amp;ldquo;Rhesus,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/30/9780226308982.jpeg" length="23338" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Euripides; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226308975</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Greek Tragedies 2</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/G/bo15694378.html</link>
      <description>Greek Tragedies, Volume II contains Aeschylus’s “The Libation Bearers,” translated by Richmond Lattimore; Sophocles’s “Electra,” translated by David Grene; Euripides’s “Iphigenia among the Taurians,” translated by Anne Carson; Euripides’s “Electra,” translated by Emily Townsend Vermeule; and Euripides’s “The Trojan Women,” translated by Richmond Lattimore.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Greek Tragedies, Volume II&lt;/i&gt; contains Aeschylus&amp;rsquo;s &amp;ldquo;The Libation Bearers,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore; Sophocles&amp;rsquo;s &amp;ldquo;Electra,&amp;rdquo; translated by David Grene; Euripides&amp;rsquo;s &amp;ldquo;Iphigenia among the Taurians,&amp;rdquo; translated by Anne Carson; Euripides&amp;rsquo;s &amp;ldquo;Electra,&amp;rdquo; translated by Emily Townsend Vermeule; and Euripides&amp;rsquo;s &amp;ldquo;The Trojan Women,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/03/9780226035598.jpeg" length="40271" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226035451</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Greek Tragedies 3</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/G/bo15694546.html</link>
      <description>Greek Tragedies, Volume III contains Aeschylus’s “The Eumenides,” translated by Richmond Lattimore; Sophocles’s “Philoctetes,” translated by David Grene; Sophocles’s “Oedipus at Colonus,” translated by Robert Fitzgerald; Euripides’s “The Bacchae,” translated by William Arrowsmith; and Euripides’s “Alecestis,” translated by Richmond Lattimore.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Greek Tragedies, Volume III&lt;/i&gt; contains Aeschylus&amp;rsquo;s &amp;ldquo;The Eumenides,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore; Sophocles&amp;rsquo;s &amp;ldquo;Philoctetes,&amp;rdquo; translated by David Grene; Sophocles&amp;rsquo;s &amp;ldquo;Oedipus at Colonus,&amp;rdquo; translated by Robert Fitzgerald; Euripides&amp;rsquo;s &amp;ldquo;The Bacchae,&amp;rdquo; translated by William Arrowsmith; and Euripides&amp;rsquo;s &amp;ldquo;Alecestis,&amp;rdquo; translated by Richmond Lattimore.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/03/9780226035932.jpeg" length="36103" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226035765</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Sophocles II</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/S/bo15357295.html</link>
      <description>Sophocles II contains the plays “Ajax,” translated by John Moore; “The Women of Trachis,” translated by Michael Jameson; “Electra,” translated by David Grene; “Philoctetes,” translated by David Grene; and “The Trackers,” translated by Mark Griffith.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&amp;#160;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides’ Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles’s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&amp;#160;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Sophocles II &lt;/i&gt;contains the plays &amp;ldquo;Ajax,&amp;rdquo; translated by John Moore; &amp;ldquo;The Women of Trachis,&amp;rdquo; translated by Michael Jameson; &amp;ldquo;Electra,&amp;rdquo; translated by David Grene; &amp;ldquo;Philoctetes,&amp;rdquo; translated by David Grene; and &amp;ldquo;The Trackers,&amp;rdquo; translated by Mark Griffith.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;rsquo; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;rsquo;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/31/9780226311555.jpeg" length="26269" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Sophocles; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226311548</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Sophocles I</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/S/bo14823116.html</link>
      <description>Sophocles I contains the plays &amp;#8220;Antigone,&amp;#8221; translated by Elizabeth Wyckoff; &amp;#8220;Oedipus the King,&amp;#8221; translated by David Grene; and &amp;#8220;Oedipus at Colonus,&amp;#8221; translated by Robert Fitzgerald.&amp;#160;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;#8217; Medea, The Children of Heracles, Andromache, and Iphigenia among the Taurians, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;#8217;s satyr-drama The Trackers. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&amp;#160;</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&lt;i&gt;Sophocles I&lt;/i&gt; contains the plays &amp;#8220;Antigone,&amp;#8221; translated by Elizabeth Wyckoff; &amp;#8220;Oedipus the King,&amp;#8221; translated by David Grene; and &amp;#8220;Oedipus at Colonus,&amp;#8221; translated by Robert Fitzgerald.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;div&gt;Sixty years ago, the University of Chicago Press undertook a momentous project: a new translation of the Greek tragedies that would be the ultimate resource for teachers, students, and readers. They succeeded. Under the expert management of eminent classicists David Grene and Richmond Lattimore, those translations combined accuracy, poetic immediacy, and clarity of presentation to render the surviving masterpieces of Aeschylus, Sophocles, and Euripides in an English so lively and compelling that they remain the standard translations. Today, Chicago is taking pains to ensure that our Greek tragedies remain the leading English-language versions throughout the twenty-first century.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;In this highly anticipated third edition, Mark Griffith and Glenn W. Most have carefully updated the translations to bring them even closer to the ancient Greek while retaining the vibrancy for which our English versions are famous. This edition also includes brand-new translations of Euripides&amp;#8217; &lt;i&gt;Medea&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;The Children of Heracles&lt;/i&gt;, &lt;i&gt;Andromache&lt;/i&gt;, and &lt;i&gt;Iphigenia among the Taurians&lt;/i&gt;, fragments of lost plays by Aeschylus, and the surviving portion of Sophocles&amp;#8217;s satyr-drama &lt;i&gt;The Trackers&lt;/i&gt;. New introductions for each play offer essential information about its first production, plot, and reception in antiquity and beyond. In addition, each volume includes an introduction to the life and work of its tragedian, as well as notes addressing textual uncertainties and a glossary of names and places mentioned in the plays.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&lt;/div&gt;In addition to the new content, the volumes have been reorganized both within and between volumes to reflect the most up-to-date scholarship on the order in which the plays were originally written. The result is a set of handsome paperbacks destined to introduce new generations of readers to these foundational works of Western drama, art, and life.&lt;/div&gt;&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/31/9780226311517.jpeg" length="26723" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Classical Languages</category>
      <category>Literature and Literary Criticism: Dramatic Works</category>
      <pubDate>Fri, 19 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Sophocles; Mark Griffith; Glenn W. Most; David Grene; Richmond Lattimore</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226311517</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Aristotle's Teaching in the "Politics"</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/A/bo14941748.html</link>
      <description>With Aristotle’s Teaching in the “Politics,” Thomas L. Pangle offers a masterly new interpretation of this classic philosophical work. It is widely believed that the Politics originated as a written record of a series of lectures given by Aristotle, and scholars have relied on that fact to explain seeming inconsistencies and instances of discontinuity throughout the text. Breaking from this tradition, Pangle makes the work’s origin his starting point, reconceiving the Politics as the pedagogical tool of a master teacher.With the Politics, Pangle argues, Aristotle seeks to lead his students down a deliberately difficult path of critical thinking about civic republican life. He adopts a Socratic approach, encouraging his students—and readers—to become active participants in a dialogue. Seen from this perspective, features of the work that have perplexed previous commentators become perfectly comprehensible as artful devices of a didactic approach. Ultimately, Pangle’s close and careful analysis shows that to understand the Politics, one must first appreciate how Aristotle’s rhetorical strategy is inextricably entwined with the subject of his work.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;With &lt;i&gt;Aristotle&amp;rsquo;s Teaching in the &amp;ldquo;Politics,&amp;rdquo; &lt;/i&gt;Thomas L. Pangle offers a masterly new interpretation of this classic philosophical work. It is widely believed that the &lt;i&gt;Politics&lt;/i&gt; originated as a written record of a series of lectures given by Aristotle, and scholars have relied on that fact to explain seeming inconsistencies and instances of discontinuity throughout the text. Breaking from this tradition, Pangle makes the work&amp;rsquo;s origin his starting point, reconceiving the &lt;i&gt;Politics&lt;/i&gt; as the pedagogical tool of a master teacher.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;With the &lt;i&gt;Politics&lt;/i&gt;, Pangle argues, Aristotle seeks to lead his students down a deliberately difficult path of critical thinking about civic republican life. He adopts a Socratic approach, encouraging his students&amp;mdash;and readers&amp;mdash;to become active participants in a dialogue. Seen from this perspective, features of the work that have perplexed previous commentators become perfectly comprehensible as artful devices of a didactic approach. Ultimately, Pangle&amp;rsquo;s close and careful analysis shows that to understand the &lt;i&gt;Politics&lt;/i&gt;, one must first appreciate how Aristotle&amp;rsquo;s rhetorical strategy is inextricably entwined with the subject of his work.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/01/9780226016030.jpeg" length="29641" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Philosophy: History and Classic Works</category>
      <category>Political Science: Classic Political Thought</category>
      <pubDate>Mon, 01 Apr 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Thomas L. Pangle</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226016030</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Emergence of the Classical Style in Greek Sculpture</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/E/bo6804910.html</link>
      <description>In this wide-ranging study, Richard Neer offers a new way to understand the epoch-making sculpture of classical Greece. Working at the intersection of art history, archaeology, literature, and aesthetics, he reveals a people fascinated with the power of sculpture to provoke wonder in beholders.&amp;#160; Wonder, not accuracy, realism, naturalism or truth, was the supreme objective of Greek sculptors. Neer traces this way of thinking about art from the poems of Homer to the philosophy of Plato. Then, through meticulous accounts of major sculpture from around the Greek world, he shows how the demand for wonder-inducing statues gave rise to some of the greatest masterpieces of Greek art. Rewriting the history of Greek sculpture in Greek terms and restoring wonder to a sometimes dusty subject, The Emergence of the Classical Style in Greek Sculpture is an indispensable guide for anyone interested in the art of sculpture or the history of the ancient world.</description>
      <content:encoded>&lt;p&gt;&lt;br&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;In this wide-ranging study, Richard Neer offers a new way to understand the epoch-making sculpture of classical Greece. Working at the intersection of art history, archaeology, literature, and aesthetics, he reveals a people fascinated with the power of sculpture to provoke wonder in beholders.&amp;#160; Wonder, not accuracy, realism, naturalism or truth, was the supreme objective of Greek sculptors. Neer traces this way of thinking about art from the poems of Homer to the philosophy of Plato. Then, through meticulous accounts of major sculpture from around the Greek world, he shows how the demand for wonder-inducing statues gave rise to some of the greatest masterpieces of Greek art. Rewriting the history of Greek sculpture in Greek terms and restoring wonder to a sometimes dusty subject, &lt;i&gt;The Emergence of the Classical Style in Greek Sculpture &lt;/i&gt;is an indispensable guide for anyone interested in the art of sculpture or the history of the ancient world.&lt;/div&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/57/9780226570648.jpeg" length="32415" type="image/jpeg" />
      <category>Archaeology</category>
      <category>Art: Ancient and Classical Art</category>
      <category>Classical Studies</category>
      <category>History: Ancient and Classical History</category>
      <pubDate>Wed, 20 Mar 2013 05:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Richard Neer</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226570648</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Aristotle's "Politics"</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/chicago/A/bo14522125.html</link>
      <description>One of the fundamental works of Western political thought, Aristotle’s masterwork is the first systematic treatise on the science of politics. For almost three decades, Carnes Lord’s justly acclaimed translation has served as the standard English edition. Widely regarded as the most faithful to both the original Greek and Aristotle’s distinctive style, it is also written in clear, contemporary English.This new edition of the Politics retains and adds to Lord’s already extensive notes, clarifying the flow of Aristotle’s argument and identifying literary and historical references. A glossary defines key terms in Aristotle’s philosophical-political vocabulary. Lord has made revisions to problematic passages throughout the translation in order to enhance both its accuracy and its readability. He has also substantially revised his introduction for the new edition, presenting an account of Aristotle’s life in relation to political events of his time; the character and history of his writings and of the Politics in particular; his overall conception of political science; and his impact on subsequent political thought from antiquity to the present. Further enhancing this new edition is an up-to-date selected bibliography.</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;One of the fundamental works of Western political thought, Aristotle&amp;rsquo;s masterwork is the first systematic treatise on the science of politics. For almost three decades, Carnes Lord&amp;rsquo;s justly acclaimed translation has served as the standard English edition. Widely regarded as the most faithful to both the original Greek and Aristotle&amp;rsquo;s distinctive style, it is also written in clear, contemporary English.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div&gt;This new edition of the &lt;i&gt;Politics &lt;/i&gt;retains and adds to Lord&amp;rsquo;s already extensive notes, clarifying the flow of Aristotle&amp;rsquo;s argument and identifying literary and historical references. A glossary defines key terms in Aristotle&amp;rsquo;s philosophical-political vocabulary. Lord has made revisions to problematic passages throughout the translation in order to enhance both its accuracy and its readability. He has also substantially revised his introduction for the new edition, presenting an account of Aristotle&amp;rsquo;s life in relation to political events of his time; the character and history of his writings and of the &lt;i&gt;Politics&lt;/i&gt; in particular; his overall conception of political science; and his impact on subsequent political thought from antiquity to the present. Further enhancing this new edition is an up-to-date selected bibliography.&lt;/div&gt;&lt;br&gt;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/02/26/92/9780226921839.jpeg" length="40293" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <category>Philosophy: History and Classic Works</category>
      <category>Political Science: Classic Political Thought</category>
      <pubDate>Mon, 04 Mar 2013 06:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Aristotle; Carnes Lord</author>
      <guid isPermaLink="false">9780226921839</guid>
    </item>
    <item>
      <title>Greek Gods in the East</title>
      <link>http://press.uchicago.edu/ucp/books/book/distributed/G/bo17107930.html</link>
      <description>&amp;#160;In Greek Gods in the East, Ladislav Stanco explores the exportation of religious imagery and themes from the Hellenistic Mediterranean to Gandhara, today in Pakistan and Afghanistan, and Bactria, present-day Uzbekistan. As Stanco shows clearly and effectively, while Eastern cultures borrowed heavily from the iconography of Greek mythology, they also adapted and amended images and stories to reflect their own tastes and ideas over the centuries. This volume includes over three hundred images and presents an important comparative study for art historians and scholars of ancient history.&amp;#160;&amp;#160;</description>
      <content:encoded>&lt;div&gt;&amp;#160;&lt;/div&gt;In &lt;i&gt;Greek Gods in the East&lt;/i&gt;, Ladislav Stanco explores the exportation of religious imagery and themes from the Hellenistic Mediterranean to Gandhara, today in Pakistan and Afghanistan, and Bactria, present-day Uzbekistan. As Stanco shows clearly and effectively, while Eastern cultures borrowed heavily from the iconography of Greek mythology, they also adapted and amended images and stories to reflect their own tastes and ideas over the centuries. This volume includes over three hundred images and presents an important comparative study for art historians and scholars of ancient history.&amp;#160;&amp;#160;</content:encoded>
      <enclosure url="http://press.uchicago.edu/dms/ucp/books/jacket/978/80/24/62/9788024620459.jpg" length="63238" type="image/jpeg" />
      <category>Classical Studies</category>
      <pubDate>Fri, 15 Feb 2013 06:00:00 GMT</pubDate>
      <author>Ladislav Stanco</author>
      <guid isPermaLink="false">9788024620459</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
