Notes from the Hall of Uselessness
Distributed for Sylph Editions
44 pages
|
5 9/10 x 9 1/2
|
© 2008
Simon Leys, novelist, unflinching cultural and political commentator, Sinologist, and occasional illustrator, presents here timely meditations on the experience and hazards of literary translation. Preceding his essay are observations on everything from demented tyrants to musical geniuses who gain insights from vacuum cleaners. Leys is rightly renowned for his wisdom, his insight, and his linguistic and literary expertise.
Contents
Preface
Dan Gunn
Dan Gunn
Detours
The Experience of Literary Translation
Rain
Jiang Jie (translated by Simon Leys)
Immeasurable Pain
Li Yu (translated by Arthur Waley)
On the Birth of his Son
Su Dongpo (translated by Arthur Waley)
Colophon
For more information, or to order this book, please visit http://www.press.uchicago.edu
Google preview here
Literature and Literary Criticism:
You may purchase this title at these fine bookstores. Outside the USA, see our international sales information.






