Selected Poems of Jacint Verdaguer

A Bilingual Edition

Jacint Verdaguer

Jacint Verdaguer

Edited and Translated by Ronald Puppo
272 pages | 30 halftones | 6 x 9 | © 2007
Cloth $32.00 ISBN: 9780226853000 Published November 2007
Regarded as one of Europe’s most important poets of the late nineteenth century, Jacint Verdaguer (1845–1902) provided the modern poetic foundations for the reemergence of Catalan literature after three centuries of the language’s suppression by Spain’s absolutist monarchs. Verdaguer’s popular epic, civil, and religious verse poeticized the unique status of Catalonian tradition, progress, and history in  the Romantic framework of European nation-building.

Selected Poems
is the first book-length translation of Verdaguer’s works into English. Ronald Puppo offers readable and faithful verse adaptations of poetry from all periods of the poet-priest’s life, from his days as a seminary student and farmhand to his journeys as a ship’s chaplain and eventual spiritual crisis. These adroit translations will recover Verdaguer as a major figure in the modern literary tradition of the West, restoring him to the pantheon of world letters.
Kathleen McNerney | Catalan Review

“The University of Chicago Press and Professor Puppo are to be congratulated on this fine volume of poetry by Catalonia’s favorite poet-priest. . . . The translations are masterful; capturing both content and form in beautifully rendered American English verse and will enable scholars to give Catalan its place among late-nineteenth-century literatures.”

Peter Bush, former director of the British Centre for Literary Translation
“It is high time that someone produced a selection of the major Catalan poet, Jacint Verdaguer, for English readers. Ronald Puppo’s excellent translations now allow us to enjoy Verdaguer’s use of a range of poetic forms to deal with mythological and historical themes, Catalan history and landscapes, human relations tender and tragic, and his own spiritual development.”
Francesc Parcerisas, Universitat Autònoma de Barcelona, former director of the Institute of Catalan Letters

“If the English reader could have some Tennyson, Lamartine, and Wordsworth in the same poetic bag, maybe he would have a first glimpse of what Verdaguer's accomplishments were like. Popular roots, crystal clear sincerity, rhetorical command of verse and topics are, in this extraordinary Catalan poet, at the service of the astounding risorgimento of one of the oldest and richest Romance literatures. Add to his poetry his immense popularity, his tragic and torn religious life, and you would have a hint of Verdaguer's enormous relevance.”

Patricia Hart, Purdue University
“It is hard to think of a single translation from Catalan that is potentially more significant. Selected Poems of Jacint Verdaguer is truly a labor of love that must have been many years in the making. Ronald Puppo is a gifted reader and conveyer of poetry, who has an incredible warmth and understanding of Verdaguer which he conveys through these lovely, painstaking translations.”
Kathleen McNerney, West Virginia University

Selected Poems of Jacint Verdaguer fulfills several needs: it makes available in English and Catalan a broad range of the voluminous work of the poet-priest from Vic. Beginning with his epic poetry, which can be usefully compared to the Long Poem or Canto tradition from other cultures, such as works by Pound, Walcott, Grahn, and Neruda, the selection includes many styles and themes, from lyric to mystic songs. The translations are masterful, capturing both content and form in beautifully rendered American English verse, and will enable scholars to give Catalan its place among late 19th-century literatures.”

Contents
List of Illustrations
Acknowledgments
Introduction by Ramon Pinyol i Torrents
Translator’s Note
Chronology by Ramon Pinyol i Torrents

EPIC POEMS
from L’Atlàntida / Atlantis (1878)
  Introducció / Introduction
  Somni d’Isabel / Isabella’s Dream
from Canigó / Mount Canigó (1886)
  Canto IV [fragment], La Maleïda / La Maladeta
  Canto X, Guisla / Guisla

SHORTER NARRATIVE AND LYRIC POEMS
from Dos màrtirs de ma pàtria / Two Christian Martyrs of Ausona (1865)
  Canto I [fragment]
from Idil•lis i cants místics / Idylls and Mystic Songs (1879)
  Marina / Marina
  L’Arpa sagrada / The Sacred Harp 
  «Mon cor és un llibre . . .» / “My Heart is a Book . . .”
  Rosalia / Rosalia
from the “Montserrat cycle” (1880, 1898)
  Invenció de la Verge / Discovery of the Virgin (from Legend of Montserrat)
  La mort de l’escolà / A Choirboy Died
  Virolai / Virelay
from Caritat / Charity (1885)
  La caritat / Charity
  La mort del rossinyol / A Nightingale’s Death
  Amor de mare / A Mother’s Love
from Pàtria / Country (1888)
  A Barcelona / To Barcelona
  Los dos campanars / The Two Bell Towers
  L’arpa / The Harp
  L’emigrant / The Emigrant
from Jesús Infant / The Child Jesus (1890-93)
  La Rosa de Jericó / The Rose of Jericho
  Espines / Thorns
  Captant / Begging
from Roser de tot l’any / The Rose Almanac (1894)
  «L’he trobada en aqueix Cor . . .» / “I found within this Heart . . .”
  Impressió de les Llagues de sant Francesc / Reception of the Stigmata by Saint Francis
  «Senyor, Vós m’heu enganyat . . .» / “Lord, it isn’t like You said . . .”
  «Quan deixe el sol d’escalfar . . .» / “The day the sun no longer warms . . .”

from Sant Francesc / Saint Francis (1895)
  Les tórtores / The Turtledoves
  Predicant als aucells / Preaching to Birds
  Lo pelegrí / The Pilgrim
from Flors del Calvari / Flowers of Calvary (1895)
  Santa Teresa / Saint Teresa
  Pobresa / Poverty
  Símil / Simile
  Aviat / Soon
  A un detractor / To a Detractor
  En creu  / Shaped like a Cross
  Sum vermis
  Vora la mar / By the Sea
  LIV «Sabés on venen calúmnies . . .» / LIV “If I knew where slander was sold . . .”
  LXX «Darrera el puig ve la vall . . .» / LXX “After the mountain comes the valley . . .”
  XCVI «La vana glòria del món . . .» / XCVI “The shallow glory of this world . . .”
from Santa Eulària / Saint Eulària (1899)
  Martiri / Martyrdom
from Aires del Montseny / Airs of Montseny (1901)
  Què és la poesia? / What Is Poetry?
from Al cel / To Heaven (posthumous, 1903)
  La Via Làctea / The Milky Way
  La Lluna / The Moon
from Barcelonines / Barcelona Poems (posthumous, 1925)
  A un rossinyol de Vallvidrera / To a Nightingale from Vallvidrera

Notes
References
Index of Titles and First Lines
For more information, or to order this book, please visit http://www.press.uchicago.edu
Google preview here

Chicago Manual of Style |

Keep Informed

JOURNALs