Selected Poems and Translations
A Bilingual Edition
Rather than adopt the conventional self-effacement that defined female poets of the time, l’Aubespine’s speakers are sexual, dominant, and defiant; and her subjects are women who are able to manipulate, rebuke, and even humiliate men.
Unavailable in English until now and only recently identified from scattered and sometimes misattributed sources, l’Aubespine’s poems and literary works are presented here in Anna Klosowska’s vibrant translation. This collection, which features one of the first French lesbian sonnets as well as reproductions of l’Aubespine’s poetic translations of Ovid and Ariosto, will be heralded by students and scholars in literature, history, and women’s studies as an important addition to the Renaissance canon.
Series Editors’ Introduction
Volume Editor’s Introduction
Volume Editor’s Bibliography
Appendix A Translation of Ovid’s Heroides, Second Epistle
Appendix B: Translation from Ariosto’s Orlando furioso, Canto 1
Series Editors’ Bibliography
Index of First Lines and Titles